*

*

*

También puedes contactar conmigo en: ananda.anagarcia@gmail.com (este correo lo chequeo prácticamente a diario). Gracias.

TRANSLATE:

viernes, 10 de enero de 2014

Hoja de clase I. Transcripciones y significados.



   
     اسمي...
                      ´Ismî...     Me llamo...


ما  اسمك؟
                      Mâ-smuka?     ¿Cómo te llamas? (para chico).
                      Mâ-smuki?      ¿Cómo te llamas? (para chica).


فر  صة  سعيدة
                         Fursa sa´ îda.     Encantad@.


تشر  فنا
                Tasharrafnâ.     Un placer (más o menos).
                                         Es una expresión de cortesía muy formal.


مر  حبصا
                  Marhaban.     ¡Hola!
                                        (Marhaban bik: Bienvenido!).
                                        (Marhaban bikun: Bienvenidos!). 
                                                         (Bikun: con vosotros).


أهلآ
          ´Ahlan.     ¡Hola!


السلآم  عليكم
                      As´salâmu  ´alaykum.     La paz con vosotros (con ustedes; hacia ustedes).    


و  حليكم  السلم 
                        Wa´alaykumu-s-salâm.     Y con ustedes también (la paz). 


مر حبنا  بك
                      Marhaban bik (-un).     Bienvenido (s).


أ  هلأ  و  سهلأ
                         ´Ahlan wa-sahlan.     Hola, bienvenido.


صباح  الخير
                    Sabâhu-l-jayr.     ¡Buenos días!
                                           (Literalmente es "la mañana del bien" puesto que jayr (jeir) es bien.


صباح  النور
                    Sabâhu-n-nûr.      Es la respuesta a la anterior. Tb.: Buenos días!
                                               (Literalmente significa "la mañana de la luz". Nur -noor- es luz).


مساء  الخير
                      Masâ´u-l-jayr.     ¡Buenas tardes!   
                                                 (Se puede contestar igual o la siguiente:)


مساء  النور
                     Masâ´u-n-nur.     La respuesta. Buenas tardes!


ليلة  سحيدة
                    Layla saîda.     ¡Buenas noches!
                                           (Literalmente sería como nuestro "Feliz noche" ya que "Layla" es noches y "sa´ida": feliz -para femenino-).


كيف  الحال؟
                     Kayfa-l-hâl?     ¿Cómo estás?
                                               (Más cortés).


كيق  حالك؟
                     Kayfa hâluka?     ¿Cómo estás?
                                                  (Tuteando) (Y terminado en "haluki" para femenino).

كيف الصحة؟
                   Kayfa-s-sihha?     ¿Cómo estás -de salud-?


بخير  ،  وأبت؟
                       Bijayr, wa ´anta?     Bien, ¿y tú?
                       (´anti:  para femenino)


بحير  ،الحمد للّه
                       Bijayr, al-hamdu lillah.     Alabado sea Dios.
                                                               (Gracias a Dios).


كل  شيء  حلى  ما  ير  ام
                                    Kull shay´´alà mâ yurâm.      Va todo bien.


مع  السلامة
                     Ma´a-s-salâma.      Adiós.
                                                  (Literalmente sería: "Vete (ve) con la paz").
بالسلامة
                  Bi-s-salâma.     Vete (con Dios).


إلى  اللقاء
                   ´ilà-l-liqâ.     Hasta luego! Hasta la vista! Hasta pronto!


إلى  اللغاد
                   ´ilà-l-gâd.     Hasta mañana!


إلى  الإثنين
                    ´ilà-l-´iznayn!     Hasta el lunes!


          (Éstos son sólo unos, para ir abriendo boca, porque... tienen montón de saludos).