- Plural sano masculino y femenino
En árabe, letra se dice harf (también significa partícula, preposición); palabra es kalima; frase, ŷumla; párrafo, faqra; texto,nass. Por su parte, singular se dice mufrad; dual, muzannà; y plural es ŷam‘. En este apartado
estudiaremos el plural: elplural regular (llamado plural sano, ŷam‘ sâlim, tanto del masculino, mudzakkar, como del femenino, muannaz) y el plural irregular (llamado plural fracto, ŷam‘ taksîr).
- El plural (ŷam‘). En árabe los
nombres (sustantivos, adjetivos, participios,...) pueden tener uno o varios
plurales de una de estas clases:
- Plural sano (ŷam‘ sâlim): se forma añadiendo sufijos al
singular. Son las terminaciones –ûn o –în si la palabra es
masculina (muslim, musulmán; muslimûn o muslimîn, musulmanes); y la terminación –ât si la palabra es
femenina (muslima,musulmana; muslimât, musulmanas).
- Plural fracto (ŷam‘ taksîr): se forma sometiendo el nombre a
ciertos esquemas que rompen el molde del singular, como se verá más tarde.
- ¿Qué tipo de plural corresponde a cada nombre? Hay ciertas normas
para conocer qué plural lleva cada nombre, pero como éste no es totalmente
previsible, en la práctica el plural debe aprenderse de memoria con el
singular.
A) Formación del plural sano (ŷam‘ sâlim). Los plurales sanos, masculinos o femeninos, sólo
tienen dos terminaciones; es decir, tienen una terminación para el nominativo
(el sujeto de la frase) y otra terminación para los demás casos (el acusativo y
el genitivo). A la hora de estudiar los plurales sanos debemos olvidarnos de
las terminaciones que hemos estudiado hasta aquí para los nombres tríptotos (-u,
-a, -i, más una –n cuando son indeterminados)
o díptotos (-u, -a). Los plurales sanos tienen su propia declinación. Pero, tal
como se estudiará más adelante, la mayoría de los plurales irregulares -los
fractos- tienen declinación tríptota, o bien es díptota en algunas formas.
Los plurales sanos se forman añadiendo al singular los siguientes
sufijos:
- Para el masculino sano las terminaciones –ûn(a) cuando la palabra vaya en
nominativo, y la terminación –în(a) cuando vaya en cualquier otro caso,
ya vaya la palabra determinada o indeterminada (la vocal –a al final sirve de
apoyo cuando la palabra siguiente empiece por artículo);
- Para el femenino la terminación de plural sano es siempre –ât; pero a la hora de
declinar y unir la palaba siguiente que empiece por artículo, la terminación será
–ât(un) para nominativo indeterminado y –ât(in) para los demas
casos; si la palabra va determinada esas terminaciones se simplifican: –ât(u)
para el nominativo, –ât(i) para los demás casos. Obsérvalo en este
cuadro:
|
masculino
|
femenino
|
|||
|
indeter.-deter.
|
indeter.
|
deter.
|
||
nominativo
|
ــــــونَ
|
ـــــــاتٌ
|
ـــــــاتُ
|
||
acusativo/genitivo
|
ـــــيـنَ
|
ـــــــاتٍ
|
ـــــــاتِ
|
||
Añadiendo esos sufijos a muslim, musulmán, y muslima, musulmana, obtendríamos los siguientes plurales sanos:
nominativo
|
مُـسْـلِـمـونَ
المُـسْـلِـمـونَ
|
unos
musulmanes
los
musulmanes
|
مُـسْـلِـمـاتٌ
المُـسْـلِـمـاتُ
|
unas
musulmanas
las
musulmanas
|
acusativo
|
مُـسْـلِـمـيـنَ
المُـسْـلِـمـيـنَ
|
a
unos musulmanes
a los
musulmanes
|
مُـسْـلِـمـاتٍ
المُـسْـلِـمـاتِ
|
a
unas musulmanas
a las
musulmanas
|
genitivo
|
مُـسْـلِـمـيـنَ
المُـسْـلِـمـيـنَ
|
de
unos musulmanes
de
los musulmanes
|
مُـسْـلِـمـاتٍ
المُـسْـلِـمـاتِ
|
de
unas musulmanas
de
las musulmanas
|
B) Nombres que tienen plural sano. Uso.
- El plural sano (ŷam‘ sâlim) masculino (mudzakkar) se usa sólo para referirse a seres humanos
masculinos o grupos que incluyan al menos uno masculino. Tienen plural sano masculino, por
ejemplo, los siguientes sustantivos, adjetivos y participios:
empleado مُـوَظـَّـفٌ
|
empleados مُـوَظـَّـفـونَ
|
director مُـديـرٌ
|
directores مُـديـرونَ
|
famoso مَـشْـهـورٌ
|
famosos مَـشْـهـورونَ
|
presente مَـوْجـودٌ
|
presentes مَـوْجـودونَ
|
especial خـاصٌّ
|
especiales خـاصّـونَ
|
libanés لـُبْـنـانِـيٌّ
|
libaneses لـُبْـنـانِـيّـونَ
|
secretario سِـكـْرِتـيـرٌ
|
secretarios سِـكـْرِتـيـرونَ
|
visitante زائِـرٌ
|
visitantes زائِـرونَ
|
En los diccionarios, la abreviatura de ŷam‘ es una ŷîm escrita así (ج),
aunque algunas veces no se pone el paréntesis. Cuando una palabra tienen plural
sano, en los diccionarios suele indicarse añadiendo sólo la terminación, así: مَـسْـلِـم (ج) ون con ello se está
diciendo que el plural de muslim es muslimûn. Otro ejemplo
sería: مُـسْـلِـمـة (ج) ات con es decir, el plural de muslima esmuslimât.
Pero es importante recordar que hay muchos nombres referidos a seres
humanos masculinos que no tienen plural sano, como los siguientes:
árabe عَـرَبـِـيٌّ
|
árabes عَـرَبٌ
|
marroquí مَـغـْـرِبـِيٌّ
|
marroquíes مَـغـارِبـة ٌ
|
extranjero أجْـنـَـبـِـيٌّ
|
extranjeros أجـانِـبُ
|
nuevo جَـديـدٌ
|
nuevos جُـدُدٌ
|
profesor اُسْـتـاذ ٌ
|
profesores أسـاتِـذة ٌ
|
Recuerda: estos plurales irregulares se declinan como cualquier otro
nombre (son tríptotos), aunque hay algunos casos en que son díptotos (como
“extranjeros”).
- El plural sano (ŷam‘ sâlim) femenino (muannaz) se usa para referirise a seres humanos femeninos y a
ciertos seres no humanos que se verán más tarde. En general, lo tienen los
nombres femeninos que acaban en tâ marbûta, como los siguientes subtantivos,
adjetivos y participios:
alumna طـالِـبـة ٌ
|
alumnas طـالِـبـاتٌ
|
profesora أسْـتـاذة ٌ
|
profesoras أسْـتـاذاتٌ
|
empleada مُـوَظـَّـفـة ٌ
|
empleadas مُـوَظـَّـفـاتٌ
|
directora مُـديـرة ٌ
|
directoras
مُـديـراتٌ
|
presidenta رَئـيـسـة ٌ
|
presidentas رَئـيـسـاتٌ
|
amiga صَـديـقـة ٌ
|
amigas صَـديـقـاتٌ
|
libanesa لـُبْـنـانِـيّـة ٌ
|
libanesas لـُبْـنـانِـيّـاتٌ
|
nueva جَـديـدة ٌ
|
nuevas جَـديـداتٌ
|
secretaria سِـكـْـرتـيـرةٌ
|
secretarias سِـكـْـرِتـيـراتٌ
|
antigua قـَديـمـة ٌ
|
antiguas قـَديـمـاتٌ
|
- Tanto el plural masculino como el femenino pueden usarse en todos
los casos (teniendo en cuenta su peculiar declinación), concertando entre sí
según su función dentro de la frase.
ellos
son profesores visitantes
|
هُـمْ مُـدَرِّسـونَ زائِـرونَ
|
ellas
son profesoras nuevas
|
هُـنَّ مُـدَرِّسـاتٌ جَـديـداتٌ
|
los
empleados están presentes
|
المُـوَظـَّـفـونَ مَـوْجـودونَ
|
las
alumnas libanesas
|
الطـّالِـبـاتُ اللـُّبْـنـانِـيّـاتُ
|
de
los secretarios libaneses
|
مِـنَ السِّـكـْـرِتـيـريـنَ اللـُّـبْـنـانِـيـّيـنَ
|
de
unas viejas amigas
|
مِـنْ صَـديـقـاتٍ قـَديـمـاتٍ
|
- El plural sano masculino en idâfa y con afijos
Pérdida de la nûn final. Recuerda: el plural sano masculino
consiste en añadir a un nombre las terminaciones –ûn o –în. Pues bien, cuando un plurar sano masculino es el primer
término de una idâfa o lleva afijo pronominal (un posesivo), pierde la –nfinal:
plural
en nominativo
|
volvieron
los profesores de Historia
|
رَجَـعَ مُـدَرِّسـو التـّاريـخِ
|
plural
en acusativo
|
el
rector recibió a los profesores de Historia
|
إسْـتـَقـْـبَـلَ الرَّئـيـسُ مُـدَرِّسـي التـّاريـخِ
|
plural
en genitivo
|
fui
al despacho de sus profesores
|
ذهَـبْـتـُ إلى مَـكـْـتـَبِ مُـدَرِّسـيـهـِمْ
|
- El afijo de primera persona singular (-î, mi, me) toma la forma de –ya en vez de –î al afijarse a una palabra que acaba en vocal larga; y si esa vocal
larga es –û ésta se trasforma en –î por lo que funde con el afijo mediante un tashdîd (-iyya). Al
aplicarse esta norma al plural sano masculino, desaparecerá la diferencia de
caso, y sólo el contexto poodrá aclararlo:
mis
profesores
|
مُـدَرِّسـو + يَ > مُـدَرِّسـي + يَ = مُـدَرِّسِـيَّ
|
a mis
porfesores, de mis profesores
|
مُـدَرِّسـي + يَ = مُـدَرِّسِـيَّ
|
- El perfectivo en plural
Para formar las personas del plural del perfectivo (el pasado, mâdî) se añaden unas
aformativas específicas (para nahnu -nâ, para antum -tum, para antunna -tunna, para hum -û seguida de un alif que no se
pronuncia, para hunna -na).
Aplicando los esquemas ya vistos, y añadiendo los del plural así como
los del dual que se estudiarán más adelante, éste sería el esquema completo del
perfectivo de forma I, cuyas aformativas (terminaciones) pueden aplicarse a las
formas derivadas. En la forma I la segunda radical podrá llevar cualquier vocal
(kataba, escribir; shariba, beber; kabura, crecer):
yo
|
ـَ ـَ ُِ ـْ تُُ
|
كـَـتـَـبْـتُ
|
escribí,
he escrito
|
tú
(m)
|
ـَ ـَ ُِ ـْ تَ
|
كـَـتـَـبْـتَ
|
escribiste,
has escrito
|
tú
(f)
|
ـَ ـَ ُِ ـْ تِ
|
كـَـتـَـبْـتِ
|
escribiste,
has escrito
|
él
|
ـَ ـَ ُِ ـَ
|
كـَـتـَـبَ
|
escribió,
ha escrito
|
ella
|
ـَ ـَ ُِ ـَ تْ
|
كـَـتـَـبَـتْ
|
escribió,
ha escrito
|
nosotros/as
|
ـَ ـَ ُِ ـْ نـا
|
كـَـتـَـبْـنـا
|
escribimos,
hemos escrito
|
vosotros
|
ـَ ـَ ُِ ـْ تـُمْ
|
كـَـتـَـبْـتـُمْ
|
escribisteis,
habéis escrito
|
vosotras
|
ـَ ـَ ُِ ـْ تـُنَّ
|
كـَـتـَـبْـتـُنَّ
|
escribisteis,
habéis escrito
|
ellos
|
ـَ ـَ ُِ ـ وا
|
كـَـتـَـبـوا
|
escribieron,
han escrito
|
ellas
|
ـَ ـَ ُِ ـْ نَ
|
كـَـتـَـبْـنَ
|
escribieron,
han escrito
|
vosotros/as
dos
|
ـَ ـَ ُِ ـْ تـُمـا
|
كـَـتـَـبْـتـُمـا
|
escribisteis,
habéis escrito
|
ellos
dos
|
ـَ ـَ ُِ ـ ا
|
كـَـتـَـبـا
|
escribieron,
han escrito
|
ellas
dos
|
ـَ ـَ ُِ ـَ تـا
|
كـَـتـَـبَـتـا
|
escribieron,
han escrito
|
Observa que la última consonante radical lleva sukûn en todas las personas salvo en huwa, hiya, hum y humâ. Recordar esto
será importante cuando se estudien los verbos enfermos.
Recuerda: la aformativa ـوا lleva un alif
ortográfico que no tienen pronunciación (se pronuncia –û) y que se
pierde al tomar afijo pronominal: أكـَلـوا ellos comieron, أكـَلـوهُ ellos lo comieron.
- Muy importante: las personas del plural sólo se usan para seres humanos. Con los plurales de objetos o animales el verbo
siempre irá en singular femenino.
los
hombres acudieron
|
الرِّجـالُ حَـضـَـروا
|
las
mujeres acudieron
|
النـِّـسـاءُ حَـضَـرْنَ
|
los
perros acudieron
|
الكِـلابُ حَـضَـرَتْ
|
los
coches acudieron
|
السَّـيّـاراتُ حَـضَـرَتْ
|
- Concordancia del verbo tras sujeto plural
Aunque se suele decir que en árabe se prefiere poner el verbo al
principio de la oración en lugar del sujeto, en realidad el orden verbo-sujeto
es cuestión de estilo y depende de aspectos como la longitud de ambos o la
importancia que se quiera dar al sujeto.
-Como ya se ha visto, si el verbo va ante sujeto plural, irá en
singular, concertando en género con el sujeto. Pero si el verbo va tras sujeto
plural, el verbo también irá en la persona plural correspondiente (esta regla
sólo vale para seres humanos; para seres no humanos, el verbo siempre irá en femenino singular vaya
antes o después del verbo).
los
estudiantes fueron a Beirut
|
الطـُّـلاّبُ ذهَـبـوا إلى بَـيْـروتَ / ذهَـبَ الطـُّـلاّبُ إلى بَـيْـروتَ
|
mis
amigas fueron a Beirut
|
صَـديـقـاتي ذهَـبْـنَ إلى بَـيْروتَ / ذهَـبَـتْ صَـديـقاتـي إلى بَـيْروتَ
|
- Si el sujeto plural queda implícito, el verbo irá en la persona del
plural correspondiente:
(ellos) fueron a Beirut
|
ذهَـبـوا إلى بَـيْروتَ
|
(ellas)
fueron a Beirut
|
ذهََـبْـنَ إلى بَـيْـروتَ
|