*

*

*

También puedes contactar conmigo en: ananda.anagarcia@gmail.com (este correo lo chequeo prácticamente a diario). Gracias.

TRANSLATE:

lunes, 13 de enero de 2014

Vocabulario clase II.



   دِرْهَم         dirham:   moneda marroquí.


مَدْرَسَة        madrásat(un):   (una) escuela.


مَنْديل         mandîl(un):   (un) pañuelo (de la cabeza).


بَلَد      balad(un):   (un)  país.


            dîk(un):   (un)   gallo.


دولارْ     dúlar    دُولارْ   dólar


دولاروس   dûlârûs:   dólares.


دالي   Dalí.   Los nombres extranjeros no se alargan.


دار   dâr(un):   (una)   casa.
                           Otra forma además de baitun:  نَيْت


مَدينَة   madînat(un):   (una) ciudad.
                Recuerda que, en español, existe el término:   medina.


وَرْدَة   guardat(un):   (una)  rosa.
                                     También es nombre propio de chica.
راديو   râdîu:   (una)  radio.

             Terminación distinta porque son palabras modernas, además de transcritas.


تِلِفُون    tilif(ún):  (un)  teléfono en árabe moderno.


هاتِف    hátif(un):   teléfono en árabe clásico.


كَلشمَة   kalimat(un):   (una)  palabra.
              Kalimât:  (unas)  palabras  (plural).


فول      fûl(un):   (unas)  habas  (de comer).


فَم      fam(un):  (una)  boca.
           fami:   mi boca.


كاميرا   Kâmîrâ:   cámara  (de fotos).


مَبْروك   mabrûk(un):  Felicidades (para tí).

        
               ana saîda:   yo estoy contenta.


مَدْريد    Madrid.


كارْتون   Kârt(ûn):  cartón.


صُورَة    Sûrat(un):   (una)  foto.


مِصْرَ     Misra:  Egipto.


بَيروتْ    Baîrût:   Beirut.


ليبيا    Lîbîâ:  Líbia.


نادِل    nâdil(un):  (un) camarero, (un)  sirviente.
                             También para indicar que un chico es servicial.
            nâdilat(un):  (una)  camarera.


روبوت    rûbût:  robot.



كِتابًا    kitâban: (un)  libro  (C.D.)


كَبيرأً   Kabiran:  grande


أكْتُبُ  كِتابًا  كًبيراً     uktubu kitâban kabiran
                                    Escribió un gran libro.
  (Adjetivo concuerda con el sustantivo: ambos terminan en -an).


سَيدة     saîdat(un):  feliz


             Jîa   saba´a   Expresión: ahí están los siete o son los siete.
             Jîa:  Ella.